Skip to main content

JOHN 1:6-11



READING: "A man named John was sent from God. He came for testimony, to testify to the light, so that all might believe through him. He was not the light, but came to testify to the light. The true light, which enlightens everyone, was coming into the world. He was in the world, and the world came to be through him, but the world did not know him. He came to what was his own, but his own people did not accept him." - JOHN 1:6-11 (NABRE)

REFLECTION: Are you another John of this generation who can testify that Jesus came to this world to save his own people? Or are you His own people who keeps on wandering because of ignorance of Him?

PRAYER: Dear Jesus, True Light of this world, enlightens our heart with Your love that we may fix our broken relationships and truly accepts Your saving hands.

Comments

Popular posts from this blog

RSV-CE vs. RSV-2CE (JUDGES)

The main differences between the RSV-CE and RSV-2CE translations in the excerpts from the Book of Judges involve changes in wording, particularly the use of " sons of Israel " instead of " the people of Israel " in many instances. Other notable differences include: Vocabulary changes : "ass" in RSV-CE is often changed to " donkey " in RSV-2CE. "smote" is frequently replaced with " struck " in RSV-2CE. "Pray" is often replaced with " Please " or " beg you " in RSV-2CE when used as a polite request. "sore straits" is changed to " great distress ". "yea" is changed to " yes ". "tawny asses" is changed to " tawny donkeys ". "marshal's staff" retains the apostrophe in RSV-2CE " marshal’s staff ". "lordly bowl" remains the same but "he asked water" becomes " He asked for water ". ...

NABRE vs. NRSV: Memorial of St. Basil the Great and St. Gregory Nazianzen, Bishops and Doctors (Jn 1:19-28)

From time to time I will compare readings from the Lectionary using the NABRE and NRSV. This is done by many bloggers and I guess it won't be bad doing the same. Here it goes: NABRE: This is the testimony of John. When the Jews from Jerusalem sent priests and Levites to him to ask him, “Who are you?” He admitted and did not deny it, but admitted, “I am not the Christ.” So they asked him, “What are you then? Are you Elijah?” And he said, “I am not.” “Are you the Prophet?” He answered, “No.” So they said to him, “Who are you, so we can give an answer to those who sent us? What do you have to say for yourself?” He said: “I am the voice of one crying out in the desert, ‘Make straight the way of the Lord,’ as Isaiah the prophet said.” Some Pharisees were also sent. They asked him, “Why then do you baptize if you are not the Christ or Elijah or the Prophet?” John answered them, “I baptize with water; but there is one among you whom you do not recognize, the one who is coming after me...

RSV-CE vs. RSV-2CE (JOHN)

Just recently I completed the Gospel of John during my BIAY and while listening I have recorded the differences I noticed between RSV-CE and RSV-2CE. Might be useful to those who are curious about the changes made to the RSV-2CE. Here is a summary of the differences between the RSV-CE and RSV-2CE translations of the Gospel of John based on the provided excerpts: The most frequent difference between the RSV-CE and RSV-2CE in these excerpts is the use of second-person pronouns when addressing God or Jesus. The RSV-CE uses " thou, thee, thy, thine " [e.g., 1, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 23, 29, 30, 31, 32, 33]. The RSV-2CE uses " you, your, yours " in these instances [e.g., 1, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 24, 29, 30, 31, 32, 33, 34]. There are also other minor word choice differences: In John 21:18, "girded yourself and walked where you would" (RSV-CE) versus " fastened your own belt and walked where you would...